культурные различия
May. 1st, 2013 12:58 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Смотрела я на днях современное индийское кино с оригинальной звуковой дорожкой и английскими субтитрами, и с удивлением обнаружила, что герои там говорят часто вставляя английские слова или фразы в речь. Иногда могут целое предложение по-английски сказать и дальше снова на хинди. Решила спросить у коллег, правда ли люди так говорят - ведь не факт что окружающие хорошо знают и понимают английский. Ну и вообще странно.
Подтвердили мол да, вполне нормально. "А вы разве когда по-русски между собой общаетесь, не вставляете английские слова?"
- Ну тут-то мы знаем, что коллега хорошо знает английский и поймёт, а на родине старались бы чище говорить, - смутилась я.
- А у нас в целом все понимают, или как минимум понимают из контекста. Зато если кто-то говорит на чистом хинди/тельгу без примеси английского, то решат что он необразованная деревенщина и просто английский не знает.
Подтвердили мол да, вполне нормально. "А вы разве когда по-русски между собой общаетесь, не вставляете английские слова?"
- Ну тут-то мы знаем, что коллега хорошо знает английский и поймёт, а на родине старались бы чище говорить, - смутилась я.
- А у нас в целом все понимают, или как минимум понимают из контекста. Зато если кто-то говорит на чистом хинди/тельгу без примеси английского, то решат что он необразованная деревенщина и просто английский не знает.
no subject
Date: 2013-05-01 04:44 pm (UTC)http://forum.gfk.ru/Go/ForumRead/id=23593
но шуточные словари уже составляются: http://www.scribd.com/doc/69057186/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C-%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0-%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%92%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%8F-4
no subject
Date: 2013-05-01 04:50 pm (UTC)