Нашим гидом и ответственным за своевременную транспортировку был Mohammed Yusoff Mahmoud. Проще говоря, Юсуф. Поначалу он показался нам несколько мрачным, но как выяснилось впоследствии, мрачнел он только тогда, когда мы опаздывали. А в остальные моменты был очень даже весел, вовсю шпарил шутки и, ближе к концу поездки, - пошлые анекдоты. Ему принадлежит перл, которым я не могу не поделиться:
- You know, he’s got MBA? – спросил Юсуф, когда мы с Д. встретили мужскую компанию на улице, на перекуре.
- У него не может быть МБА, - уверенно ответила я, - эта степень выдается только в области менеджмента. Возможно, у него и есть степень, но называется она в таком случае по-другому.
- Да нет, я не про Master of Business Administration, - лукаво прищурился Юсуф, - это означает Married But Available.
Юсуфу что-то около 50, но по лицу этого китайца сказать нельзя было ничего. Он показал свое фото 2-месячной давности (длинные волосы) – вылитый индеец, и снятое 1,5 месяца назад (лысый) – настоящий японец. В общем, сложный персонаж. Но за 4 дня он успел к нам прикипеть душой. В частности это было заметно по увеличивающемуся объему шуток, которые мне приходилось переводить. Я лучше всех прочих понимала местный акцент и служила регулярным помощником А.
Еще он мог мрачно ответить мне, что мы никак не успеем заехать за нашими пакетами в камеру хранения, а затем выяснялось, что мы именно туда и едем – он все организовал, успеваем. В один из дней, когда большая часть делегатов разъехалась, он провел с нами целый вечер: мы и поужинали, и побывали в Crazy Horse. На следующий день, когда он «сдавал» нас организаторам, и мы шли на торжественный обед, а он соответственно должен был ждать в микроавтобусе, в его глазах читалась обида. Я поняла его чуть позже, когда в списке гостей увидела напротив своего имени «translator». «Ну что, теперь мы так и будем тебя называть», - хихикнул С. Дама, которая привыкла делить мир на классы, оказалась канадкой с фальшивой улыбкой и аурой стервы. Юсуф попал под ее горячую руку и переживал, как ребенок, до вечера, а мы его утешали: «Ведь главное, что нам с тобой хорошо, правда?».
Ехали на ночное сафари, и Юсуф рассказывал как себя надо вести: не высовываться из вагона, фотографировать без вспышки и т.п.
- И львы там есть?
- Конечно! – отвечал Юсуф – их можно даже погладить.
- И он не укусит? – с сомнением спросила я.
- If he’ll not bite you, he’s probably gay, - ответил Юсуф.
Он провожал нас в гостиницу к часу ночи, а ждал уже с половины восьмого утра. Мы выходили сонные и, как всегда, задерживались на 15-20 минут. Юсуф вновь мрачнел, но потом продолжал рассказывать:
- Ты знаешь, что означают залысины у мужчины?
- Повышенное количество тестостерона?
- Ум! Он – мыслитель.
- О!
- А лысина – означает сексуальность.
- А!
- Но если у мужчины нет волос ни на лбу, ни на макушке, - это что значит?
- Понятия не имею.
- It means he thinks he is sexy!
В последний день, когда Юсуф отвозил нас в гостиницу и оставалось всего 4 часа до отъезда, он вновь спросил: «Ну как вам Сингапур?»
- I don’t wanna leave! – пожаловалась я.
- You don’t have to leave, if you don’t want, baby – поднял он вверх руки в стиле американских негров. – Just say you’ve lost your passport and you’re no man’s woman, you can stay here!
“This is so sweet” – в который раз хотелось сказать мне Юсуфу.
Отвозя нас в аэропорт, он заметил, что на моем чемодане нет замка. Я сказала, что привыкла считать его бесполезным, а Юсуф объяснил, что во время остановки в Дубаи багаж вынимают и сортируют, поэтому безопасность необходима.
- Но делать-то нечего, - развела я руками.
Юсуф полез в свою сумку и достал оттуда потертый красный замочек.
- Код «000», - сказал он, - я его давно установил и уже не помню, как это делается, поэтому просто запомни.
- Ох, спасибо!
- Но если забудешь – просто напиши мне смс.
- Хорошо, но я не забуду – как можно забыть «000»?
- И все равно, - грустно ответил Юсуф, - напиши. Вообще, если снова приедете в Сингапур – обязательно мне пишите. Даже если я не буду нужен вам как гид. Пойдем, посидим где-нибудь. Или ваши друзья, если вдруг приедут. Обязательно.
- Обязательно.
- You know, he’s got MBA? – спросил Юсуф, когда мы с Д. встретили мужскую компанию на улице, на перекуре.
- У него не может быть МБА, - уверенно ответила я, - эта степень выдается только в области менеджмента. Возможно, у него и есть степень, но называется она в таком случае по-другому.
- Да нет, я не про Master of Business Administration, - лукаво прищурился Юсуф, - это означает Married But Available.
Юсуфу что-то около 50, но по лицу этого китайца сказать нельзя было ничего. Он показал свое фото 2-месячной давности (длинные волосы) – вылитый индеец, и снятое 1,5 месяца назад (лысый) – настоящий японец. В общем, сложный персонаж. Но за 4 дня он успел к нам прикипеть душой. В частности это было заметно по увеличивающемуся объему шуток, которые мне приходилось переводить. Я лучше всех прочих понимала местный акцент и служила регулярным помощником А.
Еще он мог мрачно ответить мне, что мы никак не успеем заехать за нашими пакетами в камеру хранения, а затем выяснялось, что мы именно туда и едем – он все организовал, успеваем. В один из дней, когда большая часть делегатов разъехалась, он провел с нами целый вечер: мы и поужинали, и побывали в Crazy Horse. На следующий день, когда он «сдавал» нас организаторам, и мы шли на торжественный обед, а он соответственно должен был ждать в микроавтобусе, в его глазах читалась обида. Я поняла его чуть позже, когда в списке гостей увидела напротив своего имени «translator». «Ну что, теперь мы так и будем тебя называть», - хихикнул С. Дама, которая привыкла делить мир на классы, оказалась канадкой с фальшивой улыбкой и аурой стервы. Юсуф попал под ее горячую руку и переживал, как ребенок, до вечера, а мы его утешали: «Ведь главное, что нам с тобой хорошо, правда?».
Ехали на ночное сафари, и Юсуф рассказывал как себя надо вести: не высовываться из вагона, фотографировать без вспышки и т.п.
- И львы там есть?
- Конечно! – отвечал Юсуф – их можно даже погладить.
- И он не укусит? – с сомнением спросила я.
- If he’ll not bite you, he’s probably gay, - ответил Юсуф.
Он провожал нас в гостиницу к часу ночи, а ждал уже с половины восьмого утра. Мы выходили сонные и, как всегда, задерживались на 15-20 минут. Юсуф вновь мрачнел, но потом продолжал рассказывать:
- Ты знаешь, что означают залысины у мужчины?
- Повышенное количество тестостерона?
- Ум! Он – мыслитель.
- О!
- А лысина – означает сексуальность.
- А!
- Но если у мужчины нет волос ни на лбу, ни на макушке, - это что значит?
- Понятия не имею.
- It means he thinks he is sexy!
В последний день, когда Юсуф отвозил нас в гостиницу и оставалось всего 4 часа до отъезда, он вновь спросил: «Ну как вам Сингапур?»
- I don’t wanna leave! – пожаловалась я.
- You don’t have to leave, if you don’t want, baby – поднял он вверх руки в стиле американских негров. – Just say you’ve lost your passport and you’re no man’s woman, you can stay here!
“This is so sweet” – в который раз хотелось сказать мне Юсуфу.
Отвозя нас в аэропорт, он заметил, что на моем чемодане нет замка. Я сказала, что привыкла считать его бесполезным, а Юсуф объяснил, что во время остановки в Дубаи багаж вынимают и сортируют, поэтому безопасность необходима.
- Но делать-то нечего, - развела я руками.
Юсуф полез в свою сумку и достал оттуда потертый красный замочек.
- Код «000», - сказал он, - я его давно установил и уже не помню, как это делается, поэтому просто запомни.
- Ох, спасибо!
- Но если забудешь – просто напиши мне смс.
- Хорошо, но я не забуду – как можно забыть «000»?
- И все равно, - грустно ответил Юсуф, - напиши. Вообще, если снова приедете в Сингапур – обязательно мне пишите. Даже если я не буду нужен вам как гид. Пойдем, посидим где-нибудь. Или ваши друзья, если вдруг приедут. Обязательно.
- Обязательно.