культурные различия
Смотрела я на днях современное индийское кино с оригинальной звуковой дорожкой и английскими субтитрами, и с удивлением обнаружила, что герои там говорят часто вставляя английские слова или фразы в речь. Иногда могут целое предложение по-английски сказать и дальше снова на хинди. Решила спросить у коллег, правда ли люди так говорят - ведь не факт что окружающие хорошо знают и понимают английский. Ну и вообще странно.
Подтвердили мол да, вполне нормально. "А вы разве когда по-русски между собой общаетесь, не вставляете английские слова?"
- Ну тут-то мы знаем, что коллега хорошо знает английский и поймёт, а на родине старались бы чище говорить, - смутилась я.
- А у нас в целом все понимают, или как минимум понимают из контекста. Зато если кто-то говорит на чистом хинди/тельгу без примеси английского, то решат что он необразованная деревенщина и просто английский не знает.
Подтвердили мол да, вполне нормально. "А вы разве когда по-русски между собой общаетесь, не вставляете английские слова?"
- Ну тут-то мы знаем, что коллега хорошо знает английский и поймёт, а на родине старались бы чище говорить, - смутилась я.
- А у нас в целом все понимают, или как минимум понимают из контекста. Зато если кто-то говорит на чистом хинди/тельгу без примеси английского, то решат что он необразованная деревенщина и просто английский не знает.
no subject
no subject
тот же look, makeover
бизнес-термины - в каждой отрасли свои
на каждом предприятии свой сленг - у нас англо-польско-испанско-русско-украинский суржик
"лет ми спик фром май харт" стало мемом
факинг эмейзинг тоже
no subject
no subject
особенно типа
Hi, Dennis
Bye, Dennis
а уж See you и Have a nice week-end - the must :)
суржик, как он есть
рядом с буряком и цибулей :)
no subject
no subject
no subject
http://forum.gfk.ru/Go/ForumRead/id=23593
но шуточные словари уже составляются: http://www.scribd.com/doc/69057186/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C-%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0-%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D0%92%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%8F-4
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А зачем высшее образование для знания английского?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
если моя напарница была полячка, то у нас с ней в ходу была смесь трех родных языков + английского, который обе типа знали
на новой работе к этому комплекту добавилось немного испанского :)
no subject
А здесь меня раздражают русскоязычные эмигранты, вплетающие в речь английские фразы и слова. Блин, говори уже на английском и не мучайся, но эти недорусские-недоанглийские предложения выглядят очень убого ...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Да, мне тоже было интересно, почему слово "программист" вышло из моды.
no subject
к теме поста , кстати, вспомнил, что моя любимая в дестве книжка "Айвенго" расскрывает тему "английский язык - суржик, смесь трех разных языков"
no subject
no subject