Вот это и вправду было бы хорошо.
И вам спасибо!
И вам спасибо!
...складно писать, ты собаку съел! Я сам с удовольствием слушал...
А.Шклярский, Томек среди охотников за человеческими головами, издательство Шласк, 1978г, перевод с польского.
А.Шклярский, Томек среди охотников за человеческими головами, издательство Шласк, 1978г, перевод с польского.
-в созвучье слов живых
Хм, спасибо за неожиданный комплимент :)))
О, а это важная часть предложения!
Это не мне, это Альфреду Шклярскому спасибо скажи ;-)
Назвала бы ты 14 строчку, то получилось бы: "- Кончайте этот пустой разговор, - сказал Томек пожи-"
Назвала бы ты 14 строчку, то получилось бы: "- Кончайте этот пустой разговор, - сказал Томек пожи-"
пожимая плечами?
(полностью предложение надо, а не одну строчку!)
(полностью предложение надо, а не одну строчку!)
- Жаль, браток, очеь жаль, - ответил Новицкий. - В будущем было бы что почитать твоим детям! Насчет умения складно писать, ты собаку съел! Я сам с удовольствием слушал чтение твоих писем, которые ты посылал одной австралийской голубушке! Да и твои записи в корабельном журнале тоже локо написаны. Многие могли бы кое-что полезное почерпнуть о мире из твоих записей. По-моему тебе обязательнро надо их напечатать.
-Превосходная идея, дорогой капитан! - подхватила Салли. - У меня собралось немало писем Томека, высланных из разных экспедиций, в которых он принимал участие.
- Кончайте этот пустой разговор, - сказал Томек, пожимая плечами. - Кого могут интересовать мои письма к тебе?!
-Превосходная идея, дорогой капитан! - подхватила Салли. - У меня собралось немало писем Томека, высланных из разных экспедиций, в которых он принимал участие.
- Кончайте этот пустой разговор, - сказал Томек, пожимая плечами. - Кого могут интересовать мои письма к тебе?!
"крепкий мужик", василий шукшин:))
могу чего-нить из солженицына:)
"Мне не хотелось распространяться."
(в контексте: "Мне не хотелось распространяться. Видно было, что она читает огромной удачей, что он в Голливуде. Все так считают, особенно те, кто никогда не читал его рассказов. А меня это бесит."...)
(в контексте: "Мне не хотелось распространяться. Видно было, что она читает огромной удачей, что он в Голливуде. Все так считают, особенно те, кто никогда не читал его рассказов. А меня это бесит."...)
Да, опять правда )
<в> тишине слышат из уст демона вполне человеческую брань
Салман Рушди "Дети полуночи"
Салман Рушди "Дети полуночи"
смелость не только его качество, но и свойство его пациентов.
мда, если смелостью мужно назвать зажмуривание глаз и русское "авось"...
не знаю поможет ли, но всё же:
"У домика, где помещалась кухня, он передал близнецов с рук на руки восторжено просиявшей миссис Смит и повёл Мэгги по дорожке к Большому дому."
Колин Маккалоу "Поющие в терновнике"
"У домика, где помещалась кухня, он передал близнецов с рук на руки восторжено просиявшей миссис Смит и повёл Мэгги по дорожке к Большому дому."
Колин Маккалоу "Поющие в терновнике"
Сакральный смысл этой фразы мне неясен, но я всегда смогу что-нибудь придумать ;)
Сизобрюхов сидел на тоненьком диванчике под красное дерево, перед круглым столом, покрытым скатертью. На столе стояли две бутылки тёплого шампанского, бутылка скверного рому; стояли тарелки с кондитерскими кофетами, пряниками и орехами трёх сортов.
Удивительно. Я ведь и тут найду толкование и применение! :)
Позвольте, как же тут не найти толкование, когда так всё прямо и сказано :)
Page 2 of 4