Entry tags:
Юсуф
Нашим гидом и ответственным за своевременную транспортировку был Mohammed Yusoff Mahmoud. Проще говоря, Юсуф. Поначалу он показался нам несколько мрачным, но как выяснилось впоследствии, мрачнел он только тогда, когда мы опаздывали. А в остальные моменты был очень даже весел, вовсю шпарил шутки и, ближе к концу поездки, - пошлые анекдоты. Ему принадлежит перл, которым я не могу не поделиться:
- You know, he’s got MBA? – спросил Юсуф, когда мы с Д. встретили мужскую компанию на улице, на перекуре.
- У него не может быть МБА, - уверенно ответила я, - эта степень выдается только в области менеджмента. Возможно, у него и есть степень, но называется она в таком случае по-другому.
- Да нет, я не про Master of Business Administration, - лукаво прищурился Юсуф, - это означает Married But Available.
Юсуфу что-то около 50, но по лицу этого китайца сказать нельзя было ничего. Он показал свое фото 2-месячной давности (длинные волосы) – вылитый индеец, и снятое 1,5 месяца назад (лысый) – настоящий японец. В общем, сложный персонаж. Но за 4 дня он успел к нам прикипеть душой. В частности это было заметно по увеличивающемуся объему шуток, которые мне приходилось переводить. Я лучше всех прочих понимала местный акцент и служила регулярным помощником А.
Еще он мог мрачно ответить мне, что мы никак не успеем заехать за нашими пакетами в камеру хранения, а затем выяснялось, что мы именно туда и едем – он все организовал, успеваем. В один из дней, когда большая часть делегатов разъехалась, он провел с нами целый вечер: мы и поужинали, и побывали в Crazy Horse. На следующий день, когда он «сдавал» нас организаторам, и мы шли на торжественный обед, а он соответственно должен был ждать в микроавтобусе, в его глазах читалась обида. Я поняла его чуть позже, когда в списке гостей увидела напротив своего имени «translator». «Ну что, теперь мы так и будем тебя называть», - хихикнул С. Дама, которая привыкла делить мир на классы, оказалась канадкой с фальшивой улыбкой и аурой стервы. Юсуф попал под ее горячую руку и переживал, как ребенок, до вечера, а мы его утешали: «Ведь главное, что нам с тобой хорошо, правда?».
Ехали на ночное сафари, и Юсуф рассказывал как себя надо вести: не высовываться из вагона, фотографировать без вспышки и т.п.
- И львы там есть?
- Конечно! – отвечал Юсуф – их можно даже погладить.
- И он не укусит? – с сомнением спросила я.
- If he’ll not bite you, he’s probably gay, - ответил Юсуф.
Он провожал нас в гостиницу к часу ночи, а ждал уже с половины восьмого утра. Мы выходили сонные и, как всегда, задерживались на 15-20 минут. Юсуф вновь мрачнел, но потом продолжал рассказывать:
- Ты знаешь, что означают залысины у мужчины?
- Повышенное количество тестостерона?
- Ум! Он – мыслитель.
- О!
- А лысина – означает сексуальность.
- А!
- Но если у мужчины нет волос ни на лбу, ни на макушке, - это что значит?
- Понятия не имею.
- It means he thinks he is sexy!
В последний день, когда Юсуф отвозил нас в гостиницу и оставалось всего 4 часа до отъезда, он вновь спросил: «Ну как вам Сингапур?»
- I don’t wanna leave! – пожаловалась я.
- You don’t have to leave, if you don’t want, baby – поднял он вверх руки в стиле американских негров. – Just say you’ve lost your passport and you’re no man’s woman, you can stay here!
“This is so sweet” – в который раз хотелось сказать мне Юсуфу.
Отвозя нас в аэропорт, он заметил, что на моем чемодане нет замка. Я сказала, что привыкла считать его бесполезным, а Юсуф объяснил, что во время остановки в Дубаи багаж вынимают и сортируют, поэтому безопасность необходима.
- Но делать-то нечего, - развела я руками.
Юсуф полез в свою сумку и достал оттуда потертый красный замочек.
- Код «000», - сказал он, - я его давно установил и уже не помню, как это делается, поэтому просто запомни.
- Ох, спасибо!
- Но если забудешь – просто напиши мне смс.
- Хорошо, но я не забуду – как можно забыть «000»?
- И все равно, - грустно ответил Юсуф, - напиши. Вообще, если снова приедете в Сингапур – обязательно мне пишите. Даже если я не буду нужен вам как гид. Пойдем, посидим где-нибудь. Или ваши друзья, если вдруг приедут. Обязательно.
- Обязательно.
- You know, he’s got MBA? – спросил Юсуф, когда мы с Д. встретили мужскую компанию на улице, на перекуре.
- У него не может быть МБА, - уверенно ответила я, - эта степень выдается только в области менеджмента. Возможно, у него и есть степень, но называется она в таком случае по-другому.
- Да нет, я не про Master of Business Administration, - лукаво прищурился Юсуф, - это означает Married But Available.
Юсуфу что-то около 50, но по лицу этого китайца сказать нельзя было ничего. Он показал свое фото 2-месячной давности (длинные волосы) – вылитый индеец, и снятое 1,5 месяца назад (лысый) – настоящий японец. В общем, сложный персонаж. Но за 4 дня он успел к нам прикипеть душой. В частности это было заметно по увеличивающемуся объему шуток, которые мне приходилось переводить. Я лучше всех прочих понимала местный акцент и служила регулярным помощником А.
Еще он мог мрачно ответить мне, что мы никак не успеем заехать за нашими пакетами в камеру хранения, а затем выяснялось, что мы именно туда и едем – он все организовал, успеваем. В один из дней, когда большая часть делегатов разъехалась, он провел с нами целый вечер: мы и поужинали, и побывали в Crazy Horse. На следующий день, когда он «сдавал» нас организаторам, и мы шли на торжественный обед, а он соответственно должен был ждать в микроавтобусе, в его глазах читалась обида. Я поняла его чуть позже, когда в списке гостей увидела напротив своего имени «translator». «Ну что, теперь мы так и будем тебя называть», - хихикнул С. Дама, которая привыкла делить мир на классы, оказалась канадкой с фальшивой улыбкой и аурой стервы. Юсуф попал под ее горячую руку и переживал, как ребенок, до вечера, а мы его утешали: «Ведь главное, что нам с тобой хорошо, правда?».
Ехали на ночное сафари, и Юсуф рассказывал как себя надо вести: не высовываться из вагона, фотографировать без вспышки и т.п.
- И львы там есть?
- Конечно! – отвечал Юсуф – их можно даже погладить.
- И он не укусит? – с сомнением спросила я.
- If he’ll not bite you, he’s probably gay, - ответил Юсуф.
Он провожал нас в гостиницу к часу ночи, а ждал уже с половины восьмого утра. Мы выходили сонные и, как всегда, задерживались на 15-20 минут. Юсуф вновь мрачнел, но потом продолжал рассказывать:
- Ты знаешь, что означают залысины у мужчины?
- Повышенное количество тестостерона?
- Ум! Он – мыслитель.
- О!
- А лысина – означает сексуальность.
- А!
- Но если у мужчины нет волос ни на лбу, ни на макушке, - это что значит?
- Понятия не имею.
- It means he thinks he is sexy!
В последний день, когда Юсуф отвозил нас в гостиницу и оставалось всего 4 часа до отъезда, он вновь спросил: «Ну как вам Сингапур?»
- I don’t wanna leave! – пожаловалась я.
- You don’t have to leave, if you don’t want, baby – поднял он вверх руки в стиле американских негров. – Just say you’ve lost your passport and you’re no man’s woman, you can stay here!
“This is so sweet” – в который раз хотелось сказать мне Юсуфу.
Отвозя нас в аэропорт, он заметил, что на моем чемодане нет замка. Я сказала, что привыкла считать его бесполезным, а Юсуф объяснил, что во время остановки в Дубаи багаж вынимают и сортируют, поэтому безопасность необходима.
- Но делать-то нечего, - развела я руками.
Юсуф полез в свою сумку и достал оттуда потертый красный замочек.
- Код «000», - сказал он, - я его давно установил и уже не помню, как это делается, поэтому просто запомни.
- Ох, спасибо!
- Но если забудешь – просто напиши мне смс.
- Хорошо, но я не забуду – как можно забыть «000»?
- И все равно, - грустно ответил Юсуф, - напиши. Вообще, если снова приедете в Сингапур – обязательно мне пишите. Даже если я не буду нужен вам как гид. Пойдем, посидим где-нибудь. Или ваши друзья, если вдруг приедут. Обязательно.
- Обязательно.
no subject
вам повезло.
(no subject)
no subject
только почему у него имя такое странное для не то китайца не то японца, если бы хоть малаец был.
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)